Biblia de la Bucuresti este cea mai veche traducere integrala a Bibliei in limba romana. Tiparita in anul 1688 ea mai este cunoscuta si sub numele de Biblia lui Serban Cantacuzino.
Fila cu titlul primei editii:
”Biblia, adeca Dumnezeiasca scriptura. Care s-au talmacit dupre limba elineasca spre intaleagerea limbii rumanesti, la porunca Prea bunului crestin si luminatului domn IOAN SERBAN CANTACOZINO BASARAB VOEVOD, si cu cu indemanarea dumnealui COSTANDIN BRANCOVEANUL marele logofat. Tiparitu-s-au intaiu in scaunul Mitropoliei Bucurestilor, in vremea pastoriei Preasfintitului parinte Chir Theodosie, mitropolitul tarii si exarhul laturilor. Si pentru cea de obste priinta s-au daruit neamului rumanesc, la anul de la Facerea lumii 7197, iara de la Spasenia lumii 1688, in luna lui noiemvrie in 10 zile.”
Cum a aparut Biblia in limba romana
Titlul in original al lucrarii era „Biblia adecă Dumnezeiasca Scriptură a Vechiului și Noului Testament”.
Traducerea a inceput in jurul anului 1682. A avut ca surse de plecare: Septuaginta (Venetia, 1687), Biblia sacra polyglotta (Londra, 1653-1657), Vechiul Testament (Nicolae Milescu-Dosoftei, 1662-1668), Noul Testament (Alba Iulia, Simion Stefan, 1648), comparate cu traducerile in limba latina si slavona.
Traducerea „Bibliei de la Bucuresti” a fost posibila datorita marilor carturari din acea perioada printre care, Ghermano Nisis si fratii Radu si Serban Greceanu.
Redactare si tiparire
Exemplare ale Bibliei de la Bucuresti
Un prim exemplar a fost oferit fostului mitropolit Dosoftei. Un altul a apartinut Papei Benedict al XIV care in prezent se afla in Biblioteca Universitatii din Bologna.
In Romania zilelor noastre un exemplar se afla la Arhivele Nationale Braila si cel mai bine conservat este expus la Muzeul National al Literaturii Romane.
Editie jubiliara
Editia coordonata de academicianul Ioan C. Chitimia a fost lansata la Bucuresti, Geneva, Tesalonic si Viena.